Characters remaining: 500/500
Translation

khóc nhè

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "khóc nhè" se traduit en français par "pleurnicher". C'est une expression qui décrit le fait de pleurer de manière légère ou plaintive, souvent sans grande raison.

Explication :

"Khóc" signifie "pleurer" et "nhè" ajoute une nuance de légèreté ou d'irritation. Ainsi, "khóc nhè" est utilisé lorsque quelqu'un pleure de façon un peu exagérée ou enfantine, par exemple lorsqu'un enfant veut attirer l'attention.

Instructions d'utilisation :

Vous pouvez utiliser "khóc nhè" quand vous parlez de quelqu'un qui pleure sans raison sérieuse ou pour attirer l'attention. Cela peut aussi se référer à une réaction d'un enfant qui pleure pour obtenir quelque chose.

Exemple :
  • En vietnamien : "Cô bé ấy cứ khóc nhè khi không được chơi đồ chơi."
  • En français : "Cette petite fille pleurniche quand elle ne peut pas jouer avec ses jouets."
Usage avancé :

Dans un contexte plus avancé, "khóc nhè" peut être utilisé pour décrire un comportement enfantin chez des adultes, ou pour critiquer quelqu'un qui se plaint sans raison valable.

Variantes du mot :
  • "Khóc" (pleurer) peut être utilisé seul pour exprimer le fait de pleurer sans la nuance de légèreté.
  • "Nhè" peut être utilisé avec d'autres verbes pour décrire des actions similaires, par exemple "cười nhè" pour "rire de manière enfantine".
Autres significations :

Le mot "khóc" peut être utilisé dans d'autres contextes pour signifier des pleurs plus profonds ou graves, tandis que "nhè" peut aussi signifier "légèrement" ou "gentiment".

Synonymes :
  • "Pleurer" (pleurer de manière générale)
  • "Larmoyer" (pleurer doucement ou discrètement)
  1. pleurnicher

Comments and discussion on the word "khóc nhè"